اپل در یک سند پشتیبانی رسماً تأیید کرد که قابلیت مورد انتظار «ترجمه زنده» (Live Translation) برای ایرپادز، برای کاربرانی که در اتحادیه اروپا (EU) حضور دارند، در دسترس نخواهد بود.
به گزارش تکناک، این محدودیت که به دلیل عدم عرضه قابلیتهای Apple Intelligence در این منطقه اعمال شده، یک وضعیت عجیب و ناامیدکننده را برای میلیونها کاربر اروپایی ایجاد کرده است.
این محدودیت منجر به سناریوهای عجیبی میشود. برای مثال:
- یک توریست آمریکایی که از اسپانیا بازدید میکند، میتواند از این قابلیت استفاده کند.
- اما یک شهروند آلمانی که به فرانسه سفر کرده، نمیتواند از آن برای ترجمه آلمانی به فرانسوی بهرهمند شود.
- در مقابل، اگر همان شهروند آلمانی به بریتانیا (که خارج از اتحادیه اروپا است) سفر کند، قابلیت برای او کار خواهد کرد.
9to5mac مینویسد که این بدان معناست که یک اسپانیایی میتواند در برزیل از ترجمه زنده استفاده کند، اما در سفر به کشور همسایه خود، آلمان، از این ویژگی محروم خواهد بود.

به نظر میرسد مشکل اصلی این است که قابلیت ترجمه زنده بخشی از مجموعه Apple Intelligence محسوب میشود. اپل پیشتر اعلام کرده بود که به دلیل نگرانیهای مربوط به انطباق با «قانون بازارهای دیجیتال» (DMA) اتحادیه اروپا، عرضه این قابلیتها را در این منطقه به تعویق میاندازد.
هرچند اپل هرگز به طور دقیق ماهیت این نگرانیها را مشخص نکرده، برخی تحلیلگران معتقدند این اقدام ممکن است یک «تیر اخطار» از سوی اپل به اتحادیه اروپا در اعتراض به چیزی باشد که این شرکت آن را «مقررات بیش از حد» میداند.
حتی برای کاربرانی که خارج از اتحادیه اروپا هستند، استفاده از این قابلیت نیازمند سختافزار جدید است. ترجمه زنده تنها روی مدلهای AirPods Pro 2، AirPods Pro 3 و AirPods 4 و در صورت اتصال به یک iPhone 15 Pro یا جدیدتر با سیستمعامل iOS 26 کار خواهد کرد.
در حال حاضر، هیچ جدول زمانی مشخصی برای حل این مشکل و عرضه این قابلیت در اتحادیه اروپا وجود ندارد. این محدودیت باعث شده است که یکی از کاربردیترین ویژگیهای جدید اپل، حداقل در حال حاضر، برای بخش بزرگی از مخاطبان هدف خود، یعنی مسافران اروپایی، به طور قابل توجهی کمتر از آنچه در ابتدا به نظر میرسید، مفید باشد.